„Mucho lirili y poco lerele”

A „mucho lirili y poco lerele” spanyol mondás szó szerinti fordítása „sok lirili és kevés lerele”, vagyis nem igazán lehet magyarra fordítani. A kifejezést akkor használják, amikor valakinek a tettei nincsenek összhangban a szavaival, valamiről nagyon sokat beszél, de a cselekedetei ezt nem tükrözik.

A magyarázatok szerint a mucho ruido y pocas nueces kifejezés rokonértelmű megfelelője.

A dallamos szólás már a zenészeket is megihlette, itt hallgathattok meg egy dalt Mucho lirili, poco lerele címmel.

Szerinted melyik magyar szólás lenne a „mucho lirili y poco lerele” megfelelője? A lenti hozzászólásban megírhatod!

Szerző: Marton Ildikó

Művészettörténész, néprajzos muzeológus. A KultúrExpress alapító tagja.

Hozzászólás

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük