„Dar gato por liebre”

A spanyol mondás „dar gato por liebre” magyarul szó szerint azt jelenti, hogy „macskát ad nyúl helyett”.

Ez a spanyol szólás arra utal, hogy valaki valakit rászed, rosszabb minőségű holmit ad oda jobb gyanánt.

gato-por-liebre-magyarul
Parafrázis: Albrecht Dürer: Mezei nyúl (Alberina, Wien)

Ismerted a „dar gato por liebre” spanyol kifejezést? Szerinted van hasonló szólás magyarul? A lenti hozzászólásban megírhatod.

Szerző: Marton Ildikó

Művészettörténész, néprajzos muzeológus. A KultúrExpress alapító tagja.

Hozzászólás

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.