A „mucho ruido y pocas nueces” spanyol szólás magyar fordítása „sok zaj és kevés dió”. A kifejezés arra utal, hogy valaki valamiről sokat beszél, valamit nagyon előad, de utána a cselekedetei nincsenek ezzel összhangban.
Régen használatban volt egy nagyon hasonló értelmű magyar közmondás: „hol sok a szó, ott kevés a tett”, mely egy 1891-es gyűjteményben szerepel.
„Mucho ruido y pocas nueces” a címe spanyolul William Shakespeare Sok hűhó semmiért című komédiájának is.
A „mucho ruido y pocas nueces” modernebb változata a „mucho lirili y poco lerele”.
Szerinted melyik magyar szólás lenne a „mucho ruido y pocas nueces” megfelelője? A lenti hozzászólásban megírhatod!